· Forums · Reply · Search · Statistics ·
Văn Hoá & Phong Tục MacDinhChiReunion.net / Văn Hoá & Phong Tục /

Chữ nghĩa vi-xi - Trần Văn Giang

 #1 · Posted: 25 Dec 2013 13:32 · Edited by: vgtran 
vgtran
Moderator
Chữ nghĩa vi-xi





H́nh b́a sách “Đề Nghị Thống Nhất Cách Viết Chữ Quốc Ngữ.”



Lời giới thiệu:

Dưới đây là phần tóm lược bài nói chuyện của Trần Văn Giang trong buổi ra mắt cuốn sách "Đề Nghị Thống Nhất Cách Viết Chữ Quốc Ngữ" vào 2 giờ chiều ngày Chủ nhật 12/15/2013 tại Thư Viện Việt Nam - Little Saigon, thành phố Westminster, California - USA


*


Kính thưa quư vị, kính thưa quư Thầy Cô.


Đây là một vinh dự lớn cho cá nhân tôi; bởi v́ phần đóng góp của tôi trong cuốn sách nhỏ được ra mắt hôm nay kể ra cũng rất nhỏ - Chỉ vọn vẹn trong khuôn khổ 1 bài tham khảo nhằm đem lại một số chữ thông dụng đă có sẵn để quư vị đối chiếu mà tùy ư lựa chọn sử dụng; hoàn toàn không có mục đích chỉ dẫn ǵ về cách viết của các chữ sao cho chuẩn như tựa cuốn sách đề nghị.


Đời sống biến chuyển và thay đổi theo văn minh nhân loại. Ngôn ngữ cũng dần dần tự nó t́m cách thay đổi theo cho phù hợp. Những chữ gắn liền với lối sống cũ không c̣n thích hợp sẽ ít hoặc không được sử dụng. Nhiều người c̣n cho là những chữ (ít sử dụng) này rồi sẽ bị biến mất.


Trong ngôn ngữ, sự thay đổi là cần thiết. Thay đổi để làm cho chữ nghĩa linh động và phong phú hơn. Nhưng thực tế cho thấy trường hợp Việt ngữ (văn chương chữ nghiă Việt) từ sau 1975, riêng ở miền Bắc th́ phải nói rơ hơn là từ sau ngày cộng sản cướp chính quyền – tháng 8 năm 1945, đến nay, không thay đổi theo cái chiều hướng tốt và đẹp đó. Phải nói mỗi lúc một tệ hại hơn. Sau 1975 những chữ nghĩa quái lạ đă thấy xuất hiện đầu tiên ở miền Bắc lan tràn vào miền Nam; và bây giờ lan tràn ra hải ngoại.


Bây giờ, ở trong nước Việt Nam, đối với những người nông dân ít học th́ không nói làm ǵ; ngay cả 600-700 tờ báo in, bao nhiêu diễn đàn, đài phát thanh, đài truyền h́nh... đều đồng loạt sử dụng thứ chữ nghiă quái đản, kỳ cục, ngây ngô, buồn cười mà người ta c̣n gọi là văn hoá Đồ Đểu. Thiệt t́nh! CS đi tới đâu là băng hoại, là phá hủy tàn hại đến đó: từ tâm linh, t́nh cảm, văn học, t́nh người... Tất cả những cái tốt, cái đẹp, cái lịch thiệp, cái ḥa nhă dường như đă mất hết sạch. Cộng sản Việt Nam rất thích “tự sướng” về cái mục “phá kỷ lục”; nhưng họ quên ghi lại thành tích là chỉ trong một thời gian ngắn (kỷ lục) 38 năm (kể từ 1975) họ đă hoàn toàn hủy hoại một nền văn hóa mà tổ tiên ta khổ công gầy dựng trên 4000 năm (!)





Nh́n lại một số chữ tiêu biểu của loại văn chương vi-xi này:


1- Thay chữ Hán Việt


- Hán Việt thay cho Hán Việt với nghĩa xa lạ khác (Khả năng, Triều cường, Hoàn cảnh, Chất lượng, Thông tin, Liên hệ, Phi vụ…)
- Hán Việt thay bằng nửa Hán nửa Nôm không giống con giáp nào (Nữ nhà báo, Lính Thủy đánh Bộ, Tốp ca…)
- Thay chữ Hán bằng chữ Nôm nghe rất buồn cười (Tài xế -> lái xe, Hợp ca -> Tốp ca, Phi hành đoàn -> Tổ lái…)

2- Thay chữ Nôm


- Đảo lộn chữ một cách ngây ngô, không cần thiết mà không đổi nghĩa. (Loại này rất nhiều: Đảm bảo, triển khai, giản đơn, nhóm trưởng, lớp trưởng, kiếm t́m…)
- Thay chữ cũng rất ngây ngô, không cần thiết mà không đổi nghĩa ǵ cả (dạy học -> đứng lớp…)

3- Làm chữ mới:


- Những chữ dung tục, xấu xí được đem dùng rộng răi (xưởng đẻ, nhà ỉa, Đái tháo đường…)
- Dùng ngoại ngữ phiên âm cẩu thả, tùy hứng, không có quy luật ǵ cả, không thể nhận ra được là cái ǵ khi cần phải tra cứu (Ốt-tra-lia – Nước Úc / Australia; Cu-dơ bê – Coos Bay, vịnh Coos ở Tiểu bang Oregon USA… Tương tự, Báo Nhân Dân viết tên riêng của một số nhân vật, địa danh ngoại quốc nghe không thể nhịn cười được: Sỏm-Sặc Kiệt-Sụ-Ra-Nôn / Chủ tịch Quốc Hội Thái lan Ông Somsak Kiatsuranont; It-ra-en / Nước Do Thái - Israel; Oa-sinh-tơn / Thủ đô Hoa Thịnh Đốn của Hoa kỳ - Washington; Ác-Hen-ti-na / Nước Á Căn Đ́nh ở Nam Mỹ - Argentina…)




- Ghép Hán Nôm một cách kỳ lạ (Siêu sao, Siêu rẻ, Siêu lạ, Siêu nhanh, Siêu mỏng, Đa mầu sắc, Múa đôi…)
- Ghép Hán Việt với Hán Việt vô tiền khoáng hậu (Siêu mẫu, Kích cầu, Giao hợp…)
- Chữ mới vô nghĩa nghe rất nhức nhối (Sự cố, Bức xúc, Cộm cán, Co cụm, Máy bay cách x̣e cánh cụp, động năo, Siêu mẫu…)


Sau đây, tôi xin nhắc lại một vài nhận định đáng lưu tâm với những lời giải thích khá đầy đủ chi tiết về sự thoái hóa của chữ Việt từ một số tác giả tiêu biểu theo các mốc thời gian:


* Ở trong nước, có ông Chu Đậu, vào cuối năm 2005, trong bài “Nỗi buồn Tiếng Việt” đă phân tách rất tỉ mỉ sự sử dụng rất sai lầm của 42 chữ Việt và 11 chữ ngoại ngữ thông dụng đă được dịch ra chữ Việt rất ngớ ngẩn ở trong nước Việt Nam.


* Ở hải ngoại, Ông Đào Văn B́nh, năm 2013 trong bài “Có nên dùng ngôn ngữ của VC?” nối tiếp theo chân ông Đào Văn B́nh đă phân tích 55 chữ rời và một số câu văn ông cho là tối nghĩa mà một số báo in, báo điện tử, truyền thanh và truyền h́nh trong cũng như ngoài nước đang sử dụng.


* Trường hợp của tôi, vào khoảng đầu năm 2007, sau khi đọc bài “Cái Chết Của Một Ngôn Ngữ: Tiếng Việt Sài G̣n Cũ” của Bà Trịnh Thanh Thủy viết vào cuối năm 2006 th́ tôi đă viết bài “Bảng đối chiếu Từ ngữ” (bài này được dùng làm tài liệu tham khảo - ở trang 169 - trong cuốn sách ra mắt với quư vị hôm nay), trong đó tôi mở đầu bài viết với một nhận định là không đồng ư với Bà Trịnh Thanh Thủy về việc “Tiếng Sài G̣n sẽ chết.” Qua bài này, tuy c̣n rất phiến diện, tôi sưu tập khoảng trên 300 chữ thông dụng trước và sau 1975 để đọc giả tùy ư lựa chọn và sử dụng cho chữ Việt khi viết cũng như khi nói được đơn giản, sáng sủa hơn; để tránh các hiểu lầm không cần thiết.


Ngoài ra c̣n có một số tác giả khác (như Diệu Tần, Tâm Thanh, Triều Giang…) cũng cùng lên tiếng, phân tách rất chi tiết về vấn đề thoái hóa này nhưng v́ giới hạn thời gian của mỗi diễn giả trong buổi ra mắt sách này, tôi không thể liệt kê ra hết cho trọn vẹn, đầy đủ…


Xin thành thật cám ơn sự hiện diện và lưu tâm của quư vị ngày hôm nay. V́ tiền đồ của đất nước, xin rất mong mỗi người trong chúng ta cố gắng đóng góp một chút ít cho tương lai và sự trong sáng của Tiếng Việt.


Nguồn: http://baomai.blogspot.com/2013/12/chu-nghia-vi-xi.html




Trần Văn Giang
MĐC K68
12/22/2013

Văn Hoá & Phong Tục MacDinhChiReunion.net / Văn Hoá & Phong Tục / Chữ nghĩa vi-xi - Trần Văn Giang Top

Your Reply Click this icon to move up to the quoted message

 

 ?
Only registered users are allowed to post here. Please, enter your username/password details upon posting a message, or register first.
 
  MacDinhChiReunion.net Powered by Forum Software miniBB ®